李永乐 数学讲师
广受学生信赖的“线代王”

预约

2023考研英语翻译日常练习与积累:火车票实名制 考研英语翻译模拟

2022-12-25 09:37:06 来源:天任考研  

2023考研英语翻译日常练习与积累:火车票实名制 考研英语翻译模拟

  2023考研科目中,很多考生认为外语难度比较大 ,尤其是在题型方面体现的较为明显。为了方便大家更有效的准备考研英语中的翻译题型,下面天任小编为大家整理了“2023考研英语翻译日常练习与积累:火车票实名制”,希望能给大家提供一些帮助。


  2023考研英语翻译日常练习与积累:火车票实名制

  Name-based train ticket system can help protectcitizens'right to take trains and avoid inequality inselling train tickets currently.The railway is a publicresource.Name-based train ticket system hasstandardized tickets selling and checkingprocedure,which guarantees equal distribution of ticket resource and can help protectpassengers'rights.To some extent,the name-based system suppresses ticket scalpers and partlysolves the difficulty of buying a train ticket.The name-based system is originally aimed atsolving the problem of being hard to buy train tickets,thus sending train tickets to theneeded.So to speak,by making ticket resource more sufficient,the name-based train ticketsystem further safeguards passengers'rights.

  参考翻译

  火车票实名制(name-based train ticket system)有利于维护公民乘坐火车的权利,改变当前火车票售卖过程中的不公平现象。铁路系统是公共资源,火车票实名制规范售票、检票程序,使资源得到公平分配,有利于维护乘客利益。实名制在一定程度上遏制了票贩子(ticket scalper),缓解了购票难的问题。火车票实名制的初衷就是要解决买票难的问题,使火车票到达真正需要的人手里。可以说,火车票实名制使车票资源更加丰富,进一步保障了旅客的权益。

  1.有利于:用“help+动词原形”即可表达出“对…起促进、帮助作用”的意思。一般情况下,“有利于”还可译为benefit,inone's favor或be beneficial to。

  2.遏制票贩子:此处指“打击不法分子的倒卖车票的行径”,故“遏制”可译为suppress或curb。

  3.缓解购票难问题:可理解为“部分解决了购票难的问题”,故译partly solves the difficulty of buying a train ticket。

  4.初衷:可译为be originally aimed at。进行词性转化利于行文。

  以上是天任考研小编为大家整理的“2023考研英语翻译日常练习与积累:火车票实名制”的相关内容,希望为大家准备考研英语科目提供一些参考和帮助。更多考研英语信息,敬请关注天任考研频道。

热门好课推荐

MORE

2025考研英语无忧班

时长:468课时


  • 刘晓艳

  • 张超

3000元
已报501人

2025考研数学无忧班

时长:604课时


  • 李永乐

  • 宋浩

4000元
已报198人

2025考研政治无忧班

时长:225.5课时


  • 孔昱力

2000元
已报337人

2025考研管综无忧班

时长:440h


  • 吕建刚

3980元
已报112人