李永乐 数学讲师
广受学生信赖的“线代王”
2023考研科目中,很多考生认为外语难度比较大 ,尤其是在题型方面体现的较为明显。为了方便大家更有效的准备考研英语中的翻译题型,下面天任小编为大家整理了“2023考研英语翻译日常练习:人造月亮”,希望能给大家提供一些帮助。
2023考研英语翻译日常练习:人造月亮
人造月亮
man-made moon
请看例句:
China's man-made moon conception is expected to be realized in 2022, the Science and Technology Daily reported.
据《科技日报》报道,我国"人造月亮"的设想有望于2022年得以实现。
据四川成都天府新区系统科学研究会主任武春风介绍,"人造月亮(man-made moon)"是一种携带大型空间反射镜(carry a huge space mirror)、可将太阳光反射到地球上(reflect the sun light to the Earth)的卫星。武春风称,按照相关研发计划(research plans),2020年"人造月亮"完成从发射(launch)、入轨(orbit injection)、展开(unfolding)、照明(illumination)到调控(adjustment and control)的整体验证工作后,2022年3颗"人造月亮"将在我国三大卫星发射基地选其一展开发射工作。
他表示:"届时,这3面巨大的反射镜将等分360度的轨道平面(divide the 360-degree orbital plane),3颗'月亮'交替运行可实现对同一地区24小时不间断照射(illuminate an area for 24 hours continuously),反射的太阳光可覆盖地表3600至6400平方公里的范围。"预计其光照强度最大将是月光的8倍(the illumination intensity is expected to be up to eight times that of the moon light)。
"人造月亮"在民用领域用处格外大(be especially useful in civil areas)。据武春风介绍,用"人造月亮"来照明一个50平方公里的区域,每年可节约电费开支约12亿元(save about 1.2 billion yuan of electric charge)。武春风说,目前,中国、俄罗斯、美国、日本、欧盟等都在开展空间能源应用(space energy application)项目的技术攻关(tackle key technical problems)与验证,希望为人类夜间活动(nighttime activities)带来便利。
[相关词汇]
空间站 space station
近地轨道 low-Earth orbit
探月任务 lunar probe mission
月球表面 moonscape
太空垃圾 space debris
以上是天任考研小编为大家整理的“2023考研英语翻译日常练习:人造月亮”的相关内容,希望为大家准备考研英语科目提供一些参考和帮助。更多考研英语信息,敬请关注天任考研频道。