李永乐 数学讲师
广受学生信赖的“线代王”
2023考研科目中,很多考生认为外语难度比较大 ,尤其是在题型方面体现的较为明显。为了方便大家更有效的准备考研英语中的翻译题型,下面天任小编为大家整理了“2023考研英语翻译日常练习:语言差异”,希望能给大家提供一些帮助。
2023考研英语翻译日常练习:语言差异
The newly described languages were often so strikingly different //from the well studiedlanguages of Europe and Southeast Asia //that some scholars even accused Boas and Sapir offabricating their data.(31 words)
词汇要点:
1) describe //v. 描述,记述,叙述,描写,形容
2) strikingly //adv. 明显地,显著地,惊人地
3) accuse //v.指责,指控
4) fabricate //v. 编造;捏造,伪造;制造,创造
结构要点:
1)整个句子是一个…so…that…构成的结果状语从句。
汉译逻辑要点:
1) The newly described languages是主句的主语部分。其中,副词newly是“新地,最近地,新近地”等意思,所以,这个部分可以直接翻译为“这些新近被描述的语言”、“这些最近才得到描述的语言”。
2) the well studied languages是“得到充分研究的语言”。
3) 词组accuse…of…有“指责某人做某事”的意思。
4) Boas and Sapir是两个人名,可以采用音译翻译为“博阿斯和萨丕尔”。
5) fabricating their data可以直接翻译为“编造他们的材料”。其中的物主代词their是指代Boas andSapir两个人。
完整译文:
那些新近描述的语言与得到充分研究的欧洲和东南亚地区的语言往往差别显著,以至于有些学者甚至指责博阿斯和萨丕尔编造了材料。
以上是天任考研小编为大家整理的“2023考研英语翻译日常练习:语言差异”的相关内容,希望为大家准备考研英语科目提供一些参考和帮助。更多考研英语信息,敬请关注天任考研频道。