李永乐 数学讲师
广受学生信赖的“线代王”
2023考研科目中,很多考生认为外语难度比较大 ,尤其是在题型方面体现的较为明显。为了方便大家更有效的准备考研英语中的翻译题型,下面天任小编为大家整理了“2023考研英语翻译长难句:传媒集团的成功”,希望能给大家提供一些帮助。
2023考研英语翻译长难句:传媒集团的成功
In Europe, as elsewhere, multi-media groups have been increasingly successful://groups which bring together television, radio, newspapers, magazines and publishing houses //that work in relation to one another. (28 words)
词汇要点:
1) multi-media//n. 多媒体
2) inrelation to //关于,涉及
结构要点:
1) 主干结构是multi-media groups havebeen…successful,冒号后面的groups是同位语;
2) which引导一个定语从句,后面还有一个that引导的定语从句。
汉译逻辑要点:
1) multi-mediagroups是“传媒集团”的意思,group不能翻译为“小组,组织”,它有“集团,集团公司,集团军”等意思
2) groupswhich bring together television, radio, newspapers, magazines and publishinghouses是同位语部分,其中which引导的定语从句修饰groups。首先,groups就是主干主语multi-media groups(传媒集团)的同位语,所以可以直接翻译为“这些集团”。其次,which引导的定语从句结构比较复杂,汉译的时候直接翻译在后面。
3) bringtogether是“把…组合在一起,整合在一起”的意思。
4) thatwork in relation to one another是that引导一个定语从句,one another是“互相”,这个部分可以直接翻译为“工作互相联系”,或者就直接翻译为“有关的,相关的”。其次,这个定语的先行词应该是前面的television,radio, newspapers, magazines and publishing houses整个部分,可以直接翻译到这些先行词前面。
完整译文:
在欧洲,像在其他地方一样,传媒集团越来越成功:这些集团将相关的电视、广播、报纸、杂志和出版社整合在一起。
以上是天任考研小编为大家整理的“2023考研英语翻译长难句:传媒集团的成功”的相关内容,希望为大家准备考研英语科目提供一些参考和帮助。更多考研英语信息,敬请关注天任考研频道。