李永乐 数学讲师
广受学生信赖的“线代王”

预约

2023考研英语翻译复习指导:翻译中需注意的问题 考研复试英译汉翻译英

2022-12-22 17:13:49 来源:天任考研  

2023考研英语翻译复习指导:翻译中需注意的问题 考研复试英译汉翻译英

  2023考研英语中,很多考生认为翻译难度比较大 ,尤其是在遇到长难句时不知道如何分析。为了方便大家更有效去准备考研英语中的翻译题型,下面天任小编为大家整理了“2023考研英语翻译复习指导:翻译中需注意的问题”,希望能给大家提供一些帮助。


  2023考研英语翻译复习指导:翻译中需注意的问题

  1.划线句子里若有代词,翻译时需要写出代词具体指代的内容,而不是直接译为“它、这个、这些、那些”等等。关于具体指代内容,一般需往前面句子里去寻找。

  2.不用漏译修饰词。考生翻译时经常由于专注句子主干,可能会漏掉一些细节上修饰词汇,造成漏译。所以翻译完成后需要重新校对一遍。

  3.对于翻译里抽象单词或词组的处理,一般采取直译,比如2001年第42题中relaxation willbe in front of smell-television里的smell-television可以直接翻译为“气味电视”。

  4.英语惯于使用省略和同义词或范畴词,以避免单词重复,故英语中上下几句话会用不同的单词指代同一个东西,而中文则可以重复使用某个词汇,故翻译时需加以辨别,不要误以为英语句中指代对象不是统一的。

  为避免这些翻译细节上的问题,肖潘老师提醒考生考生需要勤加练习,多归纳总结,克服自己容易犯的错误,才能逐步提高翻译题目得分。最后一句建议,翻译的提高一定需要亲自动手写下来,只在脑子里打草稿的做法是行不通的,因为Whatyou think in your mind could never be consistent with what’s written on thepaper(你所想的与在纸面上表达出来的未必会一致)。各位同学在翻译备考过程中应多动手,假以时日定能突破这个难关。

  以上是天任考研小编为大家整理的“2023考研英语翻译复习指导:翻译中需注意的问题”的相关内容,希望为大家准备考研英语科目提供一些参考和帮助。更多考研英语信息,敬请关注天任考研频道。

热门好课推荐

MORE

2025考研英语无忧班

时长:468课时


  • 刘晓艳

  • 张超

3000元
已报501人

2025考研数学无忧班

时长:604课时


  • 李永乐

  • 宋浩

4000元
已报198人

2025考研政治无忧班

时长:225.5课时


  • 孔昱力

2000元
已报337人

2025考研管综无忧班

时长:440h


  • 吕建刚

3980元
已报112人