李永乐 数学讲师
广受学生信赖的“线代王”

预约

2023考研英语翻译练习解析:人机一体化

2022-12-13 15:06:05 来源:天任考研  

2023考研英语翻译练习解析:人机一体化

  2023考研科目中,很多考生认为外语难度比较大 ,尤其是在题型方面体现的较为明显。为了方便大家更有效的准备考研英语中的翻译题型,下面天任小编为大家整理了“2023考研英语翻译练习解析:人机一体化”,希望能给大家提供一些帮助。

  2023考研英语翻译练习解析:人机一体化

  But that, Pearson points out, is only the start of man-machine integration:1分 // “It will be the beginning of the long process ofintegration0.5分 //that will ultimately lead to afully electronic human before the end of the next century” 0.5分.(39 words)

  词汇要点:

  1) integration //n. 成为整体,集成,综合,一体化,融合

  2) ultimately //adv. 终,终于,根本,基本上

  结构要点:

  1) 主句的主干是But that is …the start…,Pearson points out是插入语;

  2) 引号部分是直接引语,主干是It will be thebeginning of…,后面that will…是定语从句。

  汉译逻辑要点:

  1) 插入结构可以先翻译。

  2) 主句的主语that这个代词好指代明确,它指代的是上文的breakthrough,翻译为“这个”。

  3) that定语从句,直接翻译在后面即可。

  4) fully electronic human可以直译为“完电子人”,也可是“完电子模拟人、完电子化仿真人”。

  5) lead to a fully electronic human直接翻译为“导致完电子人”,感觉话没有说完,补充完整“导致完电子人(的产生、出现)”这样的词;或者翻译意思,“使人们研制出完电子化的仿真人”。

  完整译文:

  皮尔森指出,这个仅仅是人机一体化的开始:它是人机一体化漫长之路的第一步,终在下个世纪末之前导致完电子人的产生。

  或:皮尔森指出,这个仅仅是人机一体化的开始:它是人机一体化漫长之路的第一步,终会使人们在下世纪末之前就研制出完电子化的仿真人。

  以上是天任考研小编为大家整理的“2023考研英语翻译练习解析:人机一体化”的相关内容,希望为大家准备考研英语科目提供一些参考和帮助。更多考研英语信息,敬请关注天任考研频道。

热门好课推荐

MORE

2025考研英语无忧班

时长:468课时


  • 刘晓艳

  • 张超

3000元
已报501人

2025考研数学无忧班

时长:604课时


  • 李永乐

  • 宋浩

4000元
已报198人

2025考研政治无忧班

时长:225.5课时


  • 孔昱力

2000元
已报337人

2025考研管综无忧班

时长:440h


  • 吕建刚

3980元
已报112人