李永乐 数学讲师
广受学生信赖的“线代王”
23考研进入冲刺阶段,留给各位考生复习的时间越来越少了,今天小编为大家整理了翻译硕士考研357英语翻译基础科目的翻译题目,包括词汇和句子翻译,供大家练习。
词汇:
One Hundred Years of Solitude 《百年孤独》
dominant culture 主导文化
human civilization 人类文明
mainstream culture 主流文化
domain name application and registration 申请注册域名
Leaves of Grass 《草叶集》
Samson Agonistes 《力士参孙》
win the bid/tender 中标
year-end report 年终报告
financial rescue plan 金融救援计划
翻译硕士英译汉句子翻译:
注:T2译文更好,接近满分,T1译文有缺陷;划线处为翻译要点。
It is pointed out that the sheer increase in quantity of products has imposed an enormous cost on society in the form of pollution, crowding, proliferation of wastes that need disposal, and debilitating psychological and social effects.
T1: 指出,产品数量的急剧增加以污染、拥挤、需要处置的废物的扩散以及使心理和社会影响衰弱的形式,给社会带来了巨大的代价。
T2: 有人指出,一味地追求产品数量的增长已经让社会付出了巨大的代价。比如环境污染,交通拥挤,需特殊处理废物的激增,以及由此造成的负面心理及社会影响。
以上翻译硕士备考资料大家可以收藏练习,预祝各位考生备考顺利,圆梦理想院校。