李永乐 数学讲师
广受学生信赖的“线代王”

预约

山东大学2018年日语翻译基础考研大纲

2020-03-27 12:42:31 来源:启航考研信息网  

山东大学2018年日语翻译基础考研大纲

359-日语翻译基础

一、考试目的

《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生是否具备进入MTI学习的日汉互译实践能力。

二、考试性质与范围

本考试是一种测试应试者基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。

三、考试基本要求

1、具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2、具备扎实的日汉两种语言的基本功,掌握日语口语以及各种日语文体的表达习惯。

3、能够翻译一般难度的汉语和日语文章,具备较强的日汉/汉日转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

五、考试内容

本考试包括二个部分:汉日词语翻译和汉日文章互译。总分150分。

I.词语翻译

1、要求

要求考生准确翻译汉语和日语中的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组。

2、题型

汉日词汇对译。汉/日文各15个,每个1分。总分30分。考试时间为30分钟。

II.日汉互译

1、要求

要求应试者具备日汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和日本的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度每小时700-800个日语标记符号,汉译日速度每小时200-300个汉字。

2、题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,汉译日和日译汉各占60分,总分120分。考试时间为150分钟。

六、日语翻译基础考试内容一览表

序号
考试内容
题型
题量
分值
时间(分钟)
 
1
 
 
词语
翻译
汉译日
15个汉语词语
15
30
日译汉
15个日语词语
15
30
 
2
 
汉日
互译
汉译日
两段或一篇汉语文章,200-300个汉字
60
60
日译汉
两段或一篇日语文章,700-800个日语标记符号
60
60
共计
——
——
150
180

热门好课推荐

MORE

2025考研英语无忧班

时长:468课时


  • 刘晓艳

  • 张超

3000元
已报501人

2025考研数学无忧班

时长:604课时


  • 李永乐

  • 宋浩

4000元
已报198人

2025考研政治无忧班

时长:225.5课时


  • 孔昱力

2000元
已报337人

2025考研管综无忧班

时长:440h


  • 吕建刚

3980元
已报112人