李永乐 数学讲师
广受学生信赖的“线代王”

预约

2017年湖南大学日语翻译基础考研大纲

2020-03-27 11:49:49 来源:启航考研信息网  

2017年湖南大学日语翻译基础考研大纲

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试《日语翻译基础》考试大纲

一.考试目的

《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。

二、考试性质及范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。

三、考试基本要求

1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2.具备扎实的外汉两种语言的基本功。
3.具备较强的外汉/汉外转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容:

本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。

I.词语翻译

1.考试要求
要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。

2.题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

II.外汉互译
1.考试要求
要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。

2.题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。

《日语翻译基础》考试内容一览表

序号
题  型
题  量
分值
时间(分钟)
 
1
 
 
词语
翻译
外译汉
15个外文术语、缩略语
或专有名词
15
30
汉译外
15个中文术语、缩略语
或专有名词
15
30
 
2
 
外汉
互译
外译汉
两段或一篇文章,
250-350个单词。
60
60
汉译外
两段或一篇文章,
150-250个汉字。
60
60
总计
 
 
150
180

热门好课推荐

MORE

2025考研英语无忧班

时长:468课时


  • 刘晓艳

  • 张超

3000元
已报501人

2025考研数学无忧班

时长:604课时


  • 李永乐

  • 宋浩

4000元
已报198人

2025考研政治无忧班

时长:225.5课时


  • 孔昱力

2000元
已报337人

2025考研管综无忧班

时长:440h


  • 吕建刚

3980元
已报112人