李永乐 数学讲师
广受学生信赖的“线代王”
考研专业课备考资料哪里找?各研招院校发布的考试大纲、参考书目、命题范围等信息,可以帮助考生划定备考范围,让考生备考有方向,下面小编为大家整理了武汉工程大学考研初试考试大纲之英语翻译基础,等到24考研初试科目大纲、参考书目等信息发布后,再进行查漏补缺。
武汉工程大学外语学院2023年硕士研究生招生考试
《英语翻译基础》考试大纲
一、考试目的
《英语翻译基础》是英语翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。
二、考试性质及范围
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英汉双语基本功、英汉互译基本技能、中西文化基础知识和常识性百科知识。
三、考试基本要求
1. 具备一定中外文化素养与常识性百科知识。
2. 具备扎实的英汉语言基本功。
3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见考试内容一览表。
五、考试内容:
本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译, 总分150分。考试总时间为180分钟。
1、词语翻译
考试要求:要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
题型:要求考生较为准确地写出题中30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
2、英汉互译
考试要求:要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词准确、表达基本无误;译文无明显语法错误,语体得当;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。
题型:要求考生较为准确通顺地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。
《英语翻译基础》考试内容一览表
序号 | 题 型 | 题 量 | 分值(分) | 时间(分钟) | |
1 | 词语翻译 | 英译汉 | 考生将15个英文术语、缩略语或专有名词翻译为汉语 | 15 | 30 |
汉译英 | 考生将15个中文术语、缩略语或专有名词翻译为英语 | 15 | 30 | ||
2 | 英汉互译 | 英译汉 | 两段或一篇文章,250-350个单词 | 60 | 60 |
汉译英 | 两段或一篇文章,150-250个汉字 | 60 | 60 | ||
总计 | 150 | 180 |
六、参考书目
1. 《英汉翻译简明教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社,2022年
2. 《新编英汉翻译教程》,孙致礼,上海外语教育出版社,2018年
3. 《汉英翻译教程》,陈宏薇、李亚丹,上海外语教育出版社,2018年
想了解更多研招院校考试大纲及参考书目信息,大家可以继续关注天任教育考研初试栏目,预祝各位考生所有的努力都能迎来收获。