李永乐 数学讲师
广受学生信赖的“线代王”

预约

24考研英语复习指导:长句子翻译和结构分析

2023-12-08 12:01:34 来源:天任考研  

天任考研小编为大家整理了“24考研英语复习指导:长句子翻译和结构分析”相关内容,为考英语的考生们提供指导。更多有关考研英语知识点可关注考研备考栏目。

24考研英语复习:指导长句子翻译和结构分析

  Additionalsocialstressesmayalsooccurbecauseofthepopulationexplosionorproblemsarisingfrommassmigrationmovements-themselvesmaderelativelyeasynowadaysbymodemmeansoftransport.

  译文:

  新的社会压力可能会由于人口爆炸或大规模人口迁移而出现,而现代交通工具使得这种人口迁移变得比较容易。

  点睛:

  该句的主干是additionalsocialstressesmayoccur...。becauseof引导的是句子的原因状语,其中现在分词短语arisingfrom...作problems的后置定语。破折号后的内容是对massmigrationmovements的解释说明,其中themselves指代的就是migrationmovements。modernmeansoftransport意为“现代交通工具”。

  考点归纳:

  arise、arouse、raise和rise的区别如下:

  *arise是不及物动词,意为“出现,呈现”,常与介词from连用。

  Aswespeddownthehighway,thelightsofthecityarosebeforeus,

  我们在公路上疾驰时,城市的灯光映入眼帘。

  *arouse是及物动词,意为“引起,激起”。

  Suchbehaviormayarousetheinterestofothers.

  这样的行为可能会引起别人的兴趣。

  *raise是及物动词,意为“提高;抚养”。

  Thegovernmenttriedtoraisetaxes.

  政府试图提高税收。

  Marywasbornandraisedacountrygirl.

  玛丽是在农村出生和长大的女孩。

  *rise是不及物动词,意为“增加,上升”。

  Housepricesarelikelytorisethisyear.

  今年房价可能会上涨。

以上是天任考研小编为大家带来的“24考研英语复习指导:长句子翻译和结构分析”,希望考生们都能备考顺利,考上自己心仪的院校。想了解更多考研英语备考相关内容请关注考研备考栏目。

热门好课推荐

MORE

2025考研英语无忧班

时长:468课时


  • 刘晓艳

  • 张超

3000元
已报501人

2025考研数学无忧班

时长:604课时


  • 李永乐

  • 宋浩

4000元
已报198人

2025考研政治无忧班

时长:225.5课时


  • 孔昱力

2000元
已报337人

2025考研管综无忧班

时长:440h


  • 吕建刚

3980元
已报112人